Чтобы провести деноминацию в 1С на 1 июля 2016 года, нужно учесть, что желательно учёт вести в двух суммовых измерениях в белорусских рублях старого и нового образца. Однако, даже если Вы решите упростить задачу и проведёте деноминацию в программе вручную или с помощью обработки на 1 июля, то есть деноминируете итоги в соотношении 1:10000, то получите "кашу" в базе данных. Такие отчёты как ОСВ, акт сверки, карточка счёта, журнал-ордер и все остальные в программе 1С будут воспринимать данную операцию как "логичную". Обороты за период "поплывут", а итоги будут суммировать старые и новые деньги как равнозначные. Поэтому этот вариант исключим сразу.
Пять вариантов решения:
1)Корректный вариант!Разделить базу данных на две. Во второй провести деноминацию 1 июля.
Выполнить доработку форм и метаданных до копеек. Первое полугодие в первой базе оставить как есть. А учёт во втором полугодии, во второй базе, уже начать вести в денежном выражении нового образца. Перед разбиением базы на две, нужно доработать модуль и все метаданные, создать её копию и сделать свёртку обработкой WRAP.ert. Потом, этой же обработкой, в новой базе провести деноминацию - убрать из уже сделанных, во втором квартале, проводок и метаданных "0000". Но есть один недостаток. Разбивая базу на две Вы лишитесь оперативность при получении данных. Теперь, например, для того чтобы построить акт сверки за год по контрагенту - придётся делать это в двух базах! Выбирая этот вариант нужно понимать все нюансы разделения базы на полугодия.
2)Корректный вариант!Проведение деноминации в рабочей базе (без разделения):
Выполнить доработку форм и метаданных до копеек. Создать сторнированные проводоки с учётом коэффициента деноминации 10000 (то есть если на Сч.по Дт.=3.000.000 -> будет сделана проводка Дт. -2.999.700 -> в итоге Сч.Дт=300). Внимание! Нужно иметь ввиду, что отчёты желательно строить в двух экземплярах (до 1 июля и после).
Выполнить доработку форм и метаданных до копеек.
3) Корректный вариант, но очень затратный! Доработать все метаданные 1С для деноминации и провести её на 1 июля 2016 года.
Самый дорогой вариант для предприятия.
В версии 8.2 и 8.3 можно создать дополнительное измерение "сумма в рублях старого образца".
В версии 7.7 на невалютных счетах можно использовать вал.сумму или доп.забалансовый счёт (рубли образца 2009 года).
Плюс ко всему придётся переделать практически все объекты метаданных. Отчеты, справочники, документы, обработки, глобальный(7.7) и общие(8) модули, план счетов, регистры и т.п. Реализовать данный метод смогут лишь крупные предприятия с массивным штатом программистов 1С.
4) Признан некорректным!Продолжить вести учёт в старых денежных единицах.
Совершенно не затратный и для большинства компаний самый оптимальный, так как делать то ничего и не надо. Коротко говоря - оставить всё как есть. В шапке некоторых отчётов, например, акта сверки, для корректности, можно добавить фразу типа этой: "в расчётах используется белорусский рубль образца 2000 года".
5) Признан некорректным!Разделить базу данных на две. Во второй провести деноминацию 1 января.
"Закрыть" период (первое полугодие) в первой базе, чтобы больше не вносить туда изменения. Во второй базе сделать свёртку обработкой WRAP.ert на 1 января. Незабудьте предварительно создать копию. Соответственно с 1 января 2016г. учёт будет деноминированный. Помните, что вносить изменения (если таковые будут) до 01 июля 2016 придётся вносить в обе информационные базы. В начале 2017 можно будет свернуть и обрезать Вашу рабочую базу на 1 июля. Так у Вас будет две базы: 1-я до 1.07.2016 (без деноминации) и 2-я после 1.07.2016 (с деноминацией).
6) Признан некорректным! Доработать только отчёты в 1С для деноминации 1 июля 2016 года.
В отчётах, которыми чаще всего пользуются бухгалтера для отправки данных "внешним" контрагентам (акт сверки, деб.задолженность, отчёт по движению ДС и т.п.), выводить дополнительную строку с коэффициентом 1:10000 под суммой с названием "сумма в белорусских рублях образца 2009 года".
Число - Число, которое необходимо преобразовать в строку прописью.
Форматная строка представляет собой строковое значение, включающее параметры форматирования. Параметры форматирования перечисляются через символ ";" (точка с запятой). Если параметр не указывается, используется значение параметра по умолчанию.
Каждый параметр задается именем параметра, символом "=" (равно) и значением параметра. Значение параметра может указываться в одинарных или двойных кавычках. Это необходимо, если значение параметра содержит символы, используемые в синтаксисе форматной строки.
Л (L) - Код локализации. По умолчанию используется код локализации, установленный в операционной системе. Примеры кодов локализации: ru_RU - Русский (Россия); en_US - Английский (США).
НП (SN) - Включать/не включать название предмета исчисления (Булево), по умолчанию - Истина.
НД (FN) - Включать/не включать название десятичных частей предмета исчисления (Булево), по умолчанию - Истина.
ДП (FS) - Дробную часть выводить прописью/числом (Булево), по умолчанию - Ложь.
Параметры предмета исчисления - Представляет собой строковое значение, определяющее параметры предмета исчисления. Параметры предмета исчисления перечисляются через "," (запятая). Формат строки зависит от кода локализации.
Для русского и белорусского языков (ru_RU, be_BY)
"рубль, рубля, рублей, м, копейка, копейки, копеек, ж, 2", где:
"рубль, рубля, рублей, м" – предмет исчисления:
рубль – единственное число именительный падеж,
рубля – единственное число родительный падеж,
рублей – множественное число родительный падеж,
м – мужской род (ж – женский род, с - средний род);
"копейка, копейки, копеек, ж" – дробная часть, аналогично предмету исчисления (может отсутствовать);
"2" – количество разрядов дробной части (может отсутствовать, по умолчанию равно 2).
Для украинского языка (uk_UA)
"гривна, гривны, гривен, м, копейка, копейки, копеек, ж, 2", где:
"гривна, гривны, гривен, м" – предмет исчисления:
"гривна – единственное число именительный падеж,
гривны – единственное число родительный падеж,
гривен – множественное число родительный падеж,
м – мужской род (ж – женский род, с - средний род);
"копейка, копейки, копеек, ж" – дробная часть, аналогично предмету исчисления (может отсутствовать);
"2" – количество разрядов дробной части (может отсутствовать, по умолчанию равно 2).
Для польского языка (pl_PL)
z?oty, z?ote, z?otych, m, grosz, grosze, groszy, m, 2
где:
"z?oty, z?ote, z?otych, m " - предмет исчисления (m - мужской род, ? - женский род, ? - средний род, mo – личностный мужской род)
z?oty - единственное число именительный падеж
z?ote - единственное число винительный падеж
z?otych - множественное число винительный падеж
m - мужской род (? - женский род, ? - средний род, mo – личностный мужской род)
"grosz, grosze, groszy, m " - дробная часть (может отсутствовать) (аналогично целой части)
2 - количество разрядов дробной части (может отсутствовать, по-умолчанию равно 2)
Для английского, финского и казахского языков (en_US, fi_FI, kk_KZ)
"dollar, dollars, cent, cents, 2", где:
"dollar, dollars" – предмет исчисления в единственном и множественном числе;
"cent, cents" – дробная часть в единственном и множественном числе (может отсутствовать);
"2" – количество разрядов дробной части (может отсутствовать, по умолчанию равно 2).
Для немецкого языка (de_DE)
"EURO, EURO, М, Cent, Cent, M, 2", где:
"EURO, EURO, М" – предмет исчисления:
EURO, EURO – предмет исчисления в единственном и множественном числе;
М – мужской род (F – женский род, N - средний род);
"Cent, Cent, M" – дробная часть, аналогично предмету исчисления (может отсутствовать);
"2" – количество разрядов дробной части (может отсутствовать, по умолчанию равно 2).